Gugma
(Cebuano Poem)
Bugnaw ang panahon,
sama sa kagahapon;
Mga handumanan sa atong kaagi,
Aduna pa kahay silbi?
Kay unsa pa may bili,
kung wala ka nay pagbati?
Sama sa imong mga pagdasig,
Taman lang sa pasalig.
Hain ka naman akong hinigugma?
Aduna na bay nipuli diha
sa imong mga mata?
Sa imong kasingkasing,
naa pa kaha koy luna`?
O dili ba kaha, mupatak na
lang ang akong mga luha?
Sultihi ko sa matuod,
siya ba ang pirmi nimong kuyog?
Sa iya bang mga ngabil, nahurot
ang imong pasangil?
Nganong nagluib ka man
sa atong mga damgo?
Dili ba ang ugma` para lamang
kanimo ug ako?
Kapila ka na ba nangayo
kanako ug pasaylo?
Kadaghan nang nahugba kining
dughan ko.
Wala ka bay kalooy sa atong
mga pangandoy?
Na sama sa bula`, mawala ra uroy..
Sa katapusan niining akong balak,
Hinaut pa untang dili ka maghilak,
Kay ang pagbasol pirmi maulahi.
Gugma ko kanimo, wala nay
kinabuhi.
ENGLISH TRANSLATION:
~~~LOVE~~~
The weather is cold, just like our
story untold;
The memories of our past,
will their worth bound to last?
For what good will they bring,
you already lost that feeling;
Just like your promises,
are all lies and miseries.
My Love, where are you now?
Whose eyes are you looking, somehow?
In your heart, do I still have
a space?
Tears that I shed, you won't
ever erase.
Tell me the truth,are you with
her all the time?
Kissing her lips, do they taste
like sweet wine?
Why, Oh! why, our dreams
you betrayed?
Isn't it tomorrow, You and I
will cascade?
How many times did you break
my heart?
How many times should we have
a brand new start?
The dreams that we built,
don't you care no more?
Just like the bubbles, that were
blown ashore.
In the end, I only have this
message for you my dear,
And I do hope you won't shed a tear,
For SORRY is the word that
I don't wanna hear;
'Coz my love for you has already