SALITANG KANTO is the direct opposite of Coño English in terms of its 
speakers, because this is the jargon of the poor. Among the characteristics 
of this language is the switching of syllables in a word and the use of code words. 
Salitang kalye (from Spanish, calle or "street"), salitang kanto (street corner)
and salitang balbal are the Tagalog terms for "slang". Kalye means "street", 
thus salitang kalye implies that "slang" is pedestrian language. Kanto mean
"street corner" where most bums while their time away. Balbal is the Tagalog 
word that means a term or phrase borrowed from a foreign language used 
by commoners or less educated people, the form of which is altered 
to suit certain usage.
  
  
TAGALOG - SALITANG KANTO - ENGLISH
handaan - tipar - party
  
kasamahan - resbak - backers, allies or back-up
 
nanay - ermat - mother
  
pera -datung - money
pulis - parak - police
  
sigarilyo - yosi - cigarette
 
tatay - erpat - father
tiyo/tsong - chong - uncle (can be used like man, dude, bro)
 
usap-usapan - tsismis - gossip 
 
 
badtrip= annoying/irritating/unfavorable person/circumstance 
nomnom= to drink an alcoholic beverage
walangya= shameless 
loko= fool
 
 
 
Beware of this:
* gago, putang ina, sira ulo, ulol, kupal, tarantado, pakshit are some 
commonly used cuss words. Generally speaking, these are what we 
call bad words. But times have changed, thus, they came to be a part 
of everyday conversations and are widely used as common expressions 
or interjections. These curses are considered as salitang kanto 
because we rarely hear the rich utter them.